Press "Enter" to skip to content

Ruscha she’rlar to’plami bolalar uchun (2023)

«Ota haqida ruscha she’r 2»
Папочка, папуля,
Как тебя люблю я!
Как я рад, когда вдвоем
Мы с тобой гулять идем.
И как жаль тебя опять
На работу отпускать.
(Muallif noma’lum)

Инна Лиснянская (1928-2014)

Инна Львовна Лиснянская (24 июнь 1928, Баку — 12 март 2014, Хайфа) — рус шоираси, адабиётшунос. Семён Липкиннинг турмуш ўртоғи. * * * Мен ҳақимда ўйлама ёмон, Қаҳри қаттиқ, бевафо замон. Очлик бердинг – майли деганман, Йўқлик бердинг – зайлинг давоми…

Роберт Рождественский (1932-1994)

Роберт Иванович Рождественский (ҳақиқий исми — Роберт Станиславович Петкевич; 20 июнь 1932, Косиха қишлоғи, Ғарбий Сибирь ўлкаси, ҳозирги — Олтой ўлкаси — 19 август 1994, Москва) — рус шоири, таржимон, қўшиқлар матни муаллифи. «Олтмишинчи йиллар авлоди»нинг таниқли вакилларидан бири. Ленин давоми…

Александр Межиров (1923-2009)

Александр Петрович Межиров (1923—2009) — рус шоири, таржимон. ПИЁДА ҚЎШИНЛАР ҲАҚИДА ХОТИРА Мен душманга отган ўқлар Қайтмагайдир ортига. Пулемёт чалғисидан Йиқилади ўт-ўлан. Ухлаяпман бошим қўйиб Синяво ботқоқлигига, Оёқларим Невага ва Ладогага тиралган. Сўнг уйғониб тинч ётурман, Танни тарк этмас чарчоқ. давоми…

Сергей Орлов (1921-1977)

Сергей Сергеевич Орлов (22 август 1921, Мегра (Череповец губернияси — 7 октябрь 1977, Москва) — рус шоири, сценарист. * * * Уни ер шарига этдилар дафн, Бор-йўғи оддий бир аскар эди у. Бор-йўғи у аскар эди, дўстларим, На-да мансаби бор, давоми…

Семён Гудзенко (1922-1953)

Семён Петрович Гудзенко (5 март 1922, Киев — 12 февраль 1953, Москва) — рус шоири, журналист, ҳарбий мухбир. * * * Ўлимга борганда қўшиқ куйлашар, Аммо йиғлаш мумкин ўлимни кутиб. Жангда энг даҳшатли лаҳза – муқаррар Ҳужумни кутмоқлик минути. Мана, давоми…

Эдуард Багрицкий (1895-1934)

Эдуард Георгиевич Багрицкий (ҳақиқий фамилияси — Дзюбин, Дзюбан; 22 октябрь (3 ноябрь) 1895, Одесса — 16 февраль 1934, Москва) — рус шоири, таржимон ва драматург, график-рассом. ТАРВУЗ Шамол қутурмоқда. Сузади кема Азов денгизига ачиқма-аччиқ. Тарвузга қоронғу трюм ҳам тўла, Тарвузга давоми…

Иннокентий Анненский (1855-1909)

Иннокентий Фёдорович Анненский (20 август (1 сентябрь) 1855, Омск, Россия — 30 ноябрь (13 декабрь) 1909, Санкт-Петербург, Россия) — рус шоири, драматург, таржимон, мунаққид, тил ва адабиёт тадқиқотчиси. ОЛАМЛАР АРО Сайёралар учган Оламлар аро Бир юлдузнинг номи тилимда такрор… Бўлганим давоми…

Михаил Дудин (1916-1993)

Михаил Александрович Дудин (1916—1993) — рус шоири, таржимон, журналист, ҳарбий мухбир. Жамоат арбоби, сценарист, 70 дан ортиқ шеърий китоблар муаллифи. Социалистик Меҳнат Қаҳрамони (1976), СССР Давлат мукофоти лауреати (1981). САҲНАДА Ҳалок этмас мудҳиш жароҳат, Енгажакман манфур ўлимни. … Саҳнада бир давоми…

Иван Козлов (1779-1840)

Иван Иванович Козлов – рус шоири ва таржимон. Петербургда туғилган. А.С. Пушкин, В.А. Жуковский, П.А. Вяземский сингари ижод ва илм аҳли билан яқин алоқада бўлган. 1831 йили В.Шекспирнинг “Отелло” трагедиясидан олиниб, эркин таржима қилинган қуйидаги шеър ўз даврида куйга солиниб, давоми…

Вероника Тушнова (1911-1965)

Верони́ка Миха́йловна Тушно́ва (14 (27) март 1911, Қозон — 7 июль 1965, Москва) — рус шоираси ва таржимон. СССР Ёзувчилар уюшмаси аъзоси (1946). * * * Холироқ кўчадан иккимиз аста Ўтиб борар эдик. Ер лой, тойғанчоқ. Бирдан, муюлишда чироқ остида, давоми…

Мақолалар мундарижаси

  • Агния Барто (1906-1981)
  • Александр Блок (1880-1921)
  • Александр Ерёменко (1950)
  • Александр Межиров (1923-2009)
  • Александр Пушкин (1799-1837)
  • Александр Твардовский (1910-1971)
  • Александр Файнберг (1939-2009)
  • Андрей Вознесенский (1933-2010)
  • Андрей Дементьев (1928-2018)
  • Анна Ахматова (1889-1966)
  • Антонина Иплина (1981)
  • Аполлон Майков (1821-1897)
  • Арсений Тарковский (1907-1989)
  • Афанасий Фет (1820-1892)
  • Баҳодир Аҳмедов (1967)
  • Белла Ахмадулина (1937-2010)
  • Борис Заходер (1918-2000)
  • Борис Пастернак (1890-1960)
  • Булат Окуджава (1924-1997)
  • Вадим Муратханов (1974)
  • Валентин Берестов (1928-1998)
  • Велимир Хлебников (1885-1922)
  • Вероника Тушнова (1911-1965)
  • Владимир Маяковский (1893-1930)
  • Владимир Орлов (1930-1999)
  • Владимир Соколов (1928-1997)
  • Владимир Солоухин (1924-1997)
  • Владислав Ходасевич (1886-1939)
  • Владислав Цилёв (1963)
  • Вячeслав Ли (1944)
  • Галина Климова (1947)
  • Герман Власов (1966)
  • Дмитрий Кедрин (1907-1945)
  • Евгений Винокуров (1925-1993)
  • Евгений Евтушенко (1932-2017)
  • Екатерина Серова (1919-2008)
  • Зинаида Бикова (1940)
  • Иван Бунин (1870-1953)
  • Иван Козлов (1779-1840)
  • Иван Крилов (1769-1844)
  • Иван Тургенев (1818-1993)
  • Инна Лиснянская (1928-2014)
  • Иннокентий Анненский (1855-1909)
  • Иосиф Бродский (1940-1996)
  • Константин Бальмонт (1867-1942)
  • Константин Симонов (1915-1979)
  • Корней Чуковский (1882-1969)
  • Максимилиан Волошин (1877-1932)
  • Марина Цветаева (1892-1941)
  • Михаил Дудин (1916-1993)
  • Михаил Кузмин (1872-1936)
  • Михаил Лермонтов (1814-1841)
  • Михаил Светлов (1903-1964)
  • Ника Турбина (1974–2002)
  • Николай Гацунаев (1933)
  • Николай Гумилёв (1886-1921)
  • Николай Добронравов (1928)
  • Николай Заболоцкий (1903-1958)
  • Николай Ильин (1950)
  • Николай Некрасов (1821-1877)
  • Николай Рубцов (1936-1971)
  • Ольга Кузьмичёва–Дробишевская (1964)
  • Осип Мандельштам (1891-1938)
  • Римма Казакова (1932-2008)
  • Роберт Рождественский (1932-1994)
  • Ромул Елисеев (1971)
  • Самуил Маршак (1887-1964)
  • Семён Гудзенко (1922-1953)
  • Семён Липкин (1911-2003)
  • Семён Островский (1938)
  • Сергей Баруздин (1926-1991)
  • Сергей Есенин (1895-1925)
  • Сергей Махотин (1953)
  • Сергей Орлов (1921-1977)
  • Соня Шаталова (1993)
  • Татьяна Зоммер
  • Татьяна Снежина (1972-1995)
  • Фёдор Тютчев (1803-1873)
  • Эдуард Багрицкий (1895-1934)

Ёзувни танланг

Кирилл | Lotin

Мавзулар

Адабиёт

  • Ўзбек мумтоз шеърияти
  • Ўзбек шеърияти
  • Жаҳон шеърияти
  • Ўзбек халқ оғзаки ижоди
  • Ўзбек насри онлайн антологияси
  • Жаҳон насри онлайн антологияси
  • Энг сара асарлар

Сўнгги киритмалар

  • Пўлат Мўмин. Ўзбек қўшиқ шеърияти султони
  • Луқмон Бўрихон. Ўтирик (ҳикоя)
  • Ўзбекистон илм-фанида аёллар улуши маълум қилинди
  • Тоғай Мурод таваллудининг 75 йиллигига бағишланган анжуман ўтказилди
  • LEICA: Марказий Осиё ҳуқуқ идоралари рақамли тергов-суриштирув бўйича машғулотларда қатнашди
  • 100 йиллик cана: Ҳайдар Алиевнинг тарихий хизматига баҳо берилди
  • Ия Стеблева: “Мен доим Бобур билан биргаман” (2020)
  • Николай Добролюбов. Бобур ва бобурийлар ҳақида
  • Тошкентда япон маданиятига бағишланган навбатдаги кўргазма очилди
  • Туркия: дезинформация табиий офат пайти инсонлар ҳаётини икки карра хавфга қўймоқда

Сайт ривожига ҳисса

Uzcard: 8600 5504 8563 9786

© Зиё истаган қалблар учун. 2004-2021
Портал Ўзбекистон Матбуот ва ахборот агентлиги томонидан 27.07.2011 да рўйхатга олинган. Гувоҳнома № 0677
Сайтда тақдим этилган электрон манбалардан фақатгина шахсий мутолаа мақсадида фойдаланиш мумкин. Тижорий мақсадларда фойдаланиш (сотиш, чоп этиш, кўпайтириш, тарқатиш) қонунан тақиқланади.

Ruscha she’rlar to’plami bolalar uchun (2023)

Ushbu sahifada bolalar uchun ruscha she’rlar to’plami jamlangan. Rus tilida sher yodlayotgan bolajonlarga oson bo’lishi uchun qisqa 4 qator sherlar topishga harakat qildik. She’rlar umumiy hisobda 26 mavzularga bo’lingan bo’lib ular bog’cha bolalari va maktab yoshidagi bolalarga ham to’g’ri keladi. Umid qilamizki farzandingizga kerak bo’lgan ruscha she’r albatta topiladi. Marhamat!

Aytgancha, agar birorta she’r tarjimasi bilan kerak bo’lib qolsa mana bu > Google Tarjimon dan foydalaning, biroz kulguli tarjima qilishi mumkin, ammo ma’nosini tushunib olsa bo’ladi.

Hozir esa davraga reklamani chaqiramiz:

Mevalar haqida rus tilida sherlar

«Mevalar haqida ruscha she’r: OLMA»
Яблочко над головою,
Золотое, наливное!
Ты в росе купалось,
Солнцем утиралось!
(Пысин А.)

«Mevalar haqida ruscha she’r: NOK»
Называют меня грушей.
Я скажу, а ты послушай:
Полюбите меня, дети!
Я полезней всех на свете.
(Muallif noma’lum)

«Mevalar haqida ruscha she’r: BANAN»
Жёлтый, сладкий, ароматный,
Он: на цвет и вкус приятный,
А пришёл из жарких стран —
Называется банан!
(Днепровская В.)

«Mevalar haqida ruscha she’r: KIVI»
Чернеют точки-зерна
В зеленом переливе.
Кислит слегка, бесспорно,
Но в целом сладок киви.
(Антонова Татьяна)

«Mevalar haqida ruscha she’r: OLCHA»
Куст красавец, самый пышный,
Называют франта — вишней.
Кладовая сочных ягод,
Будет всем варенья на год!
(Сибирцев В.)

«Mevalar haqida ruscha she’r: APELSIN»
Привет, я сочный апельсин,
Любимый всеми господин.
Найдется соковыжималка?
Мне сока для друзей не жалко!
(Muallif noma’lum)

Tarvuz haqida rus tilida sherlar

«Tarvuz haqida ruscha she’r 1»
Вот какой у нас арбуз —
Замечательный на вкус!
Даже нос и щеки
Все в арбузном соке!
(Александрова З.)

«Tarvuz haqida ruscha she’r 2»
У него отменный вкус,
Имя носит он — арбуз,
А растёт он летом,
Когда много света.
(Ревю И.)

Non haqida rus tilida sherlar

«Non haqida ruscha she’r 1»
Хлеб ржаной, батоны, булки
Не добудешь на прогулке.
Люди хлеб в полях лелеют,
Сил для хлеба не жалеют.
(Muallif noma’lum)

«Non haqida ruscha she’r 2»
Расскажу тебе, дружок,
Про чудесный колосок.
Тот, что зреет на полях —
Попадёт на стол в хлебах.
Сушки, плюшки и батон —
Хлеб приходит в каждый дом…
(Кравченко Е.)

«Non haqida ruscha she’r 3»
Есть такие слова:
«Он всему голова»
Хрустящей корочкой одет
Очень Мягкий белый ХЛЕБ.
(Малахова А.)

Tabiat haqida rus tilida sherlar

«Tabiat haqida ruscha she’r: Umumiy»
Не то, что мните вы, природа:
Не слепок, не бездушный лик —
В ней есть душа, в ней есть свобода,
В ней есть любовь, в ней есть язык…
(Фёдор Тютчев)

«Tabiat haqida ruscha she’r: QUYOSH»
Солнышко, солнышко,
Выгляни в окошко;
Любят тебя детки,
Детки-малолетки.
(Muallif noma’lum)

«Tabiat haqida ruscha she’r: OY»
Среди безмолвия ночного
Луна так весело глядит,
И луч ее у часового
На ясном кивере горит!
Ах! Погляди ко мне в окошко
И дай мне весть о вышине,
Чтоб я, утешенный немножко,
Увидел счастье хоть во сне.
(Катенин Павел)

«Tabiat haqida ruscha she’r: SHAMOL»
Ветер, ветерок, ветрище,
Ты чего по свету рыщешь?
Лучше улицы мети
Или мельницы крути!
(Яков Аким)

«Tabiat haqida ruscha she’r: BULUT»
Облачко проснулось
С солнечной улыбкой,
В речку окунулось,
Обернулось рыбкой!
Вытянуло ушки —
Вот вам и зайчишка!
А надуло щёчки —
Косолапый мишка!
(Мельник Н.)

Fasllar haqida rus tilida sherlar (bahor, yoz, kuz, qish)

«Fasllar: BAHOR fasli haqida ruscha she’r 1»
Открой глаза и улыбнись —
Весна, весна пришла!
Пусть полной света будет жизнь,
И счастья, и тепла!
(Muallif noma’lum)

«Fasllar: BAHOR fasli haqida ruscha she’r 2»
Весна пришла! Ура-ура!
В сторону отложим все дела.
Пусть она принесет нам счастье,
И любви подарит страстной!
(Muallif noma’lum)

«Fasllar: YOZ fasli haqida ruscha she’r 1»
Лето, лето к нам пришло!
Стало сухо и тепло.
По дорожке прямиком
Ходят ножки босиком.
Кружат пчёлы, вьются птицы,
А Маринка веселится.
(Muallif noma’lum)

«Fasllar: YOZ fasli haqida ruscha she’r 2»
До чего хорош денек!
Веет легкий ветерок.
Солнца летнего лучи
Так приятно горячи!
(Muallif noma’lum)

«Fasllar: KUZ fasli haqida ruscha she’r 1»
Наступила осень,
Пожелтел наш сад.
Листья на берёзе
Золотом горят.
Не слыхать весёлых
Песен соловья.
Улетели птицы
В дальние края.
(А. Ерикеев)

«Fasllar: KUZ fasli haqida ruscha she’r 2»
Если на деревьях
Листья пожелтели,
Если в край далекий
Птицы улетели,
Если небо хмурое,
Если дождик льется,
Это время года
Осенью зовется.
(М. Ходякова)

«Fasllar: QISH fasli haqida ruscha she’r 1»
Как белый пух, снежок летает,
Встречайте зимушку-зиму!
А на ладошке снежок тает,
Уж очень там тепло ему.
(Лидия Огурцова)

«Fasllar: QISH fasli haqida ruscha she’r 2»
Снег ложится на дома:
К нам опять пришла Зима!
Принесла в котомке
Вьюги да позёмки,
Холода, сугробы, лёд
И, конечно, Новый Год!
(Марина Дружинина)

Qorbobo haqida rus tilida sherlar

«Qorbobo haqida ruscha she’r 1»
Шубка, шапка, рукавички.
На носу сидят синички.
Борода и красный нос —
Это Дедушка Мороз!
(Muallif noma’lum)

«Qorbobo haqida ruscha she’r 2»
Скоро, скоро Новый год!
Скоро Дед Мороз придёт.
За плечами ёлочка,
Пушистые иголочки.
Он подарки нам разносит
И стихи читать нас просит.
(Muallif noma’lum)

«Qorbobo haqida ruscha she’r 3»
Здравствуй, Дедушка Мороз!
Ты, наверное, замёрз:
День ходил по городу,
Отморозил бороду…
Нос клади на батарею.
Я сейчас тебя погрею!
(Усачев Андрей)

Qor haqida rus tilida sherlar

«Qor haqida ruscha she’r 1»
Снег бывает разный:
Чистый, невесомый,
Снег бывает грязный —
Липкий и тяжёлый.
Снег летит пушистый,
Мягкий и приятный,
Снег бывает рыхлый,
Снег бывает ватный.
(Второва Т.)

«Qor haqida ruscha she’r 2»
Снег идёт, стоят машины,
Даже шины не шуршат.
В нашем городе сегодня —
Самый снежный, снегопад!
(Muallif noma’lum)

«Qor haqida ruscha she’r 3»
Снег кружится и не тает.
Он откуда прилетает?
Видно с тучки озорной,
Что повисла надо мной!
(Бородянская С.)

Yangi yil haqida rus tilida sherlar

«Yangi yil haqida ruscha she’r 1»
За окном снежинок стая,
Тоже водит хоровод.
Попрощавшись с годом старым,
Мы встречаем Новый год.
(Татьяна Мельникова)

«Yangi yil haqida ruscha she’r 2»
Снова пахнет свежей смолкой,
Мы у елки собрались,
Нарядилась наша елка,
Огоньки на ней зажглись.
Игры, шутки, песни, пляски!
Там и тут мелькают маски…
Ты — медведь, а я — лиса.
Вот какие чудеса!
Вместе встанем в хоровод,
Здравствуй, здравствуй, Новый год!
(Muallif noma’lum)

«Yangi yil haqida ruscha she’r 3»
Зима обходит всю планету,
И бродит сказка с ней по свету,
Под Новый Год заходит в дом
И мы ее сегодня ждем.
Она уже в пути теперь.
И скоро постучится в дверь.
(Muallif noma’lum)

Archa haqida rus tilida sherlar

«Archa haqida ruscha she’r 1»
Что за чудо, чудо-ёлка
Все зелёные иголки,
В бусинках и шариках,
В жёлтеньких фонариках!
(Muallif noma’lum)

«Archa haqida ruscha she’r 2»
Посмотри в дверную щелку —
Ты увидишь нашу елку.
Наша елка высока,
Достает до потолка.
А на ней висят игрушки —
От подставки до макушки.
(Ильина Елена)

«Archa haqida ruscha she’r 3»
Елка наряжается —
Праздник приближается.
Новый год у ворот,
Ребятишек елка ждет.
(Аким Яков)

Hayvonlar haqida rus tilida sherlar

«Hayvonlar haqida ruscha she’r: YO’LBARS»
Тигры — знают все ребята —
Ходят в шубах полосатых.
От хвоста и до ушей
Цвет песка и камышей.
(Muallif noma’lum)

«Hayvonlar haqida ruscha she’r: AYIQ»
По деревьям лазит ловко,
Есть хорошая сноровка,
Может сильно он реветь,
А зовут его… Медведь!
(Чурилов А.)

«Hayvonlar haqida ruscha she’r: SIGIR»
Представить невозможно!
Поверить нелегко!
Жуёт корова сено
А дарит молоко!
(Muallif noma’lum)

«Hayvonlar haqida ruscha she’r: MUSHUK»
Шесть котят есть хотят.
Дай им каши с молоком.
Пусть лакают языком,
Потому что кошки
Не едят из ложки.
(Самуил Маршак)

«Hayvonlar haqida ruscha she’r: KUCHUK»
Во сне напрягаются тёплые лапы,
И ухо чуть-чуть шевелится…
На наших коленях уснула собака:
Ей больше нигде так не спится!
(Muallif noma’lum)

«Hayvonlar haqida ruscha she’r: QUYON»
Раз, два, три, четыре, пять!
Вышел зайчик погулять.
Запер домик на замочек
И пошел в универмаг
Покупать себе платочек,
Лампу, зонтик и гамак.
(Хармс Д.)

Qushlar haqida rus tilida sherlar

«Qushlar haqida ruscha she’r: KABUTAR»
Есть порода — почту носит,
А дворовый пищу просит.
Этих бойких птиц люби!
Символ мира — голуби!
(Талызин Владимир)

«Qushlar haqida ruscha she’r: QARG’A»
Хрипло птенчики кричат,
Клювы их в гнезде торчат,
Скрыла их густая крона,
Проживает здесь ворона.
(Смолин П.)

«Qushlar haqida ruscha she’r: BURGUT»
Без особого усилья,
Широко расправив крылья,
Славу в небе приобрёл,
Над землей парит орёл.
(Сибирцев В.)

«Qushlar haqida ruscha she’r: OQQUSH»
Повелось так с самой древности:
Эти птицы — символ верности.
В отраженье свое глядя,
Вот скользят по водной глади,
Восхищая всех людей,
Двое белых лебедей.
(Muallif noma’lum)

O’zbekiston haqida / vatan haqida rus tilida sherlar

«O’zbekiston / vatan haqida ruscha she’r: Мой солнечный Узбекистан»
Ты белым золотом одета,
Ты вся,как золотой хирман,
Республика тепла и света,
Мой солнечный Узбекистан.

Строкой поэзии высокой
Слагают оду и дастан,
Тебе,жемчужина Востока,
Мой солнечный Узбекистан.

В каком воспеть хвалебном гимне
Твой изобильный дастархан!
Ты в мире всех гостеприимней,
Мой солнечный Узбекистан.

Ты поступью шагаешь твёрдой
В содружество великих стран,
Мой независимый и гордый,
Мой солнечный Узбекистан.

Будь вечно юным и цветущим.
Да сбыться всем твоим мечтам,
Республика с великим будущим,
Мой солнечный Узбекистан!
(Леонид Ветштейн)

«O’zbekiston / vatan haqida ruscha she’r: Ты, родина моя — Узбекистан!»
Умой меня ключевою водой
Росой освежи мне веки.
Будь вечно цветущей и молодой
Водой заполняй свои реки.
Дары плодородия сынам молодым
Даруй, восхваляя земли.
Народ твой извечно богат и любим
Ты помни это и внемли.
Позволь искупаться в лучах,
Звезды под названием «Солнце».
Побегать босой на хлопковых полях
Напиться водой из колодца.
Ты древности таины мне передай,
Мой край золотой, лучезарный
Изобилием, что льется через край
Весельем, танцами и ярмаркой базарной.
Вся нежность Азии и крепкий стан,
Как в танце девушки восточной.
Ты, родина моя — Узбекистан,
Страна хурмы и дыни сочной.
(Динара Баймурзаева)

«O’zbekiston / vatan haqida ruscha she’r: Моя Родина – Узбекистан»
Жемчужина в оправе скал,
Пустынь, степей и рек;
Страна моя – Узбекистан,
С тобою я – навек!

Слезу от радости тайком
Стирает наш земляк,
Завидя, как в краю чужом
Взвивается наш флаг.

Спортсмены золото куют,
Медали на груди,
Как по команде, все встают
Под наш узбекский гимн!

Шурпа, лепёшка, плов, шашлык –
Пусть будут на столе,
И не погаснет ваш тандыр
У дома в махалле.

Здесь уважают мир и труд.
Мы каждый брату – брат.
Карнаи весело поют.
О Родина – рахмат!
(Сергей Волков.)

Navro’z haqida rus tilida sherlar

«Navro’z haqida ruscha she’r 1»
Сегодня Навруз!
Это радость для нас.
Поздравить берусь
Вас в красивейший час.

Весна поспешит
Пусть теплом одарить,
Чтоб счастье творить
И беспечнее жить!
(Muallif noma’lum)

«Navro’z haqida ruscha she’r 2»
Вас с Наврузом поздравляю,
Снова к нам весна идет,
Всем любви, добра и счастья
Я желаю в Новый год.

Смехом, радостью, весельем
Пусть наполнит он дома,
Новой жизни пробуждение
Щедро дарит пусть весна.
(Muallif noma’lum)

«Navro’z haqida ruscha she’r 3»
Мы сегодня собрались,
И Навруз мы дождались!
Пусть плохое всё уйдет,
Счастье новое придет!

Пусть здоровья будет много,
Пусть лежит к любви дорога,
Пусть счастливым будет год,
Пусть удача всех найдет!

Пусть у всех достаток будет,
Любят пусть друг друга люди.
Всех с Наврузом поздравляем,
Много радости желаем!
(Muallif noma’lum)

8-Mart haqida rus tilida sherlar

«8 Mart haqida ruscha she’r 1»
С 8 марта, девочки,
Вас мы поздравляем.
Много счастья, радости
И добра желаем!

Пусть весна и солнышко
Согревают вас,
И мечты сбываются
Все по двести раз!
(Muallif noma’lum)

«8 Mart haqida ruscha she’r 2»
С Международным женским днём!
Пусть будет много счастья в нём,
Красоты, сюрпризов ярких
И комплиментов самых сладких

Пусть сердце верит, любит, ждёт,
И счастье в светлый дом придёт.
По пустякам совсем не огорчаться
И жизнью, в целом, наслаждаться.
(Muallif noma’lum)

«8 Mart haqida ruscha she’r 3»
Вот пришло Восьмое марта,
Распирает счастье грудь,
Подарить мне маме надо
В этот праздник что-нибудь.
Я умоюсь ей в подарок,
Ей в подарок причешусь,
Влезу в пару лучших тапок
И духами надушусь!
(Muallif noma’lum)

«8 Mart haqida ruscha she’r 4»
Сегодня во всем мире праздник –
Международный женский день!
На улице уже весной запахло
И распуститься хочет первая сирень!

Я пожелать тебе хочу удачи,
В учебе первой быть и лучше всех!
Пусть исполняются заветные желанья,
Высот тебе достигнуть без помех!
(Татьяна Мороз)

Tug’ilgan kun haqida rus tilida sherlar

«Tug’ilgan kun haqida ruscha she’r 1»
Я в хорошем настроеньи,
Принимаю поздравленья.
За столом мои друзья —
День рожденья у меня!
(Н. Хилтон)

«Tug’ilgan kun haqida ruscha she’r 2»
День рожденья — самый лучший,
Самый радостный денёк,
Для проказ счастливый случай
И для шалостей предлог.
Фрукты, сладости, варенье,
Весь в свечах огромный торт!
В этот день без угощенья
Не останется никто!
Принимаю поздравленья
От друзей и от родных,
И к себе на день рожденья
Приглашаю в гости их.
(А. Гольцева)

«Tug’ilgan kun haqida ruscha she’r 3»
Сегодня лучший день в году,
И в этом нет сомненья!
Пусть чудеса, как в сказке, ждут
Тебя в твой День рожденья!
(Muallif noma’lum)

Oila haqida ruscha sherlar

«Oila haqida ruscha she’r 1»
Крепка бывает та семья,
Где нет владений буквы «Я»,
Где правит только слово «Мы»,
Где есть совместные мечты!
(Muallif noma’lum)

«Oila haqida ruscha she’r 2»
Бабушка и дедушка,
Мамочка и папочка,
Две сестренки старшие
И котенок-лапочка.
И еще, конечно, я.
Очень дружная семья!
(Muallif noma’lum)

«Oila haqida ruscha she’r 3»
Мама с папою – под ручку,
А со мной идёт – за ручку,
На руках у папы брат,
Сам он топать маловат.
А прохожие проходят, А прохожие – глядят
И про нас они, похоже, Меж собою говорят:
– Сразу видно, что семья!
Папа, мама, брат и я!
(Олег Бундур)

Ona / onalar haqida ruscha sherlar

«Ona haqida ruscha she’r 1»
Из цветной бумаги вырежу кусочек,
Из него я сделаю маленький цветочек.
Мамочке подарок приготовлю я
Самая хорошая мама у меня!
(Muallif noma’lum)

«Ona haqida ruscha she’r 2»
На свете
Добрых слов
Живёт немало,
Но всех добрее
И нежней одно –
Из двух слогов
Простое слово «ма-ма»,
И нету слов,
Роднее, чем оно!
(Muallif noma’lum)

«Ona haqida ruscha she’r 3»
Много мам на белом свете,
Всей душой их любят дети.
Только мама есть одна,
Всех дороже мне она.
Кто она? Отвечу я:
Это мамочка моя!
(Muallif noma’lum)

«Ona haqida ruscha she’r 4»
Ничего милее нет
Маминой улыбки –
Словно вспыхнет солнца свет,
Мрак развеет зыбкий!
Словно хвостиком блеснёт,
Золотая рыбка –
Радость сердцу принесёт
Мамина улыбка!
(Muallif noma’lum)

Ota / otalar haqida rus tilida sherlar

«Ota haqida ruscha she’r 1»
В воскресенье на прогулку
Вместе с папой я хожу.
Чтобы он не потерялся
За руку его держу.
(Muallif noma’lum)

«Ota haqida ruscha she’r 2»
Папочка, папуля,
Как тебя люблю я!
Как я рад, когда вдвоем
Мы с тобой гулять идем.
И как жаль тебя опять
На работу отпускать.
(Muallif noma’lum)

«Ota haqida ruscha she’r 3»
Папа, я тебя люблю,
Счастья пожелать хочу,
Чтоб сбылись мечты и
Был здоровым ты!
(Muallif noma’lum)

«Ota haqida ruscha she’r 4»
Знаете, как дружно
Мы с папочкой живем!
Вместе играем, вместе поем,
Вместе смеемся, вместе гуляем,
Вместе веселые сказки читаем!
(Muallif noma’lum)

Buvi / buvilar haqida rus tilida sherlar

«Buvi haqida ruscha she’r 1»
Я бабуленьку родную
Очень крепко поцелую,
Ведь бабуленька моя
Очень-очень добрая.
(Muallif noma’lum)

«Buvi haqida ruscha she’r 2»
Бабушка родная,
Милая моя,
Больше всех на свете
Я люблю тебя.
По твоим морщинкам
Проведу рукой…
В целом свете нету
Бабушки такой.
Никогда не буду
Огорчать тебя.
Только будь здоровой,
Бабушка моя.
(Muallif noma’lum)

«Buvi haqida ruscha she’r 3»
Бабушка, как бабочка,
Целый день летает:
То меняет лампочку,
То носок латает,
Над цветами вьётся
И не знает скуки.
Если ей взгрустнётся,
То утешат внуки!
(Наталья Волкова)

Do’stlik haqida rus tilida sherlar

«Do’stlik haqida ruscha she’r 1»
Дружит с солнцем ветерок,
А роса – с травою.
Дружит с бабочкой цветок,
Дружим мы с тобою.
Всё с друзьями пополам
Поделить мы рады!
Только ссориться друзьям
Никогда не надо!
(Юрий Энтин)

«Do’stlik haqida ruscha she’r 2»
Друзей мы любим. Без друзей нельзя!
Ведь ближе всех людей они — друзья!
Друг — это тот, кто хорошо Вас знает,
Но все равно, Вас любит, обожает!
(Ханин Борис)

«Do’stlik haqida ruscha she’r 3»
Дружба очень нам нужна —
В жизни нашей так важна:
Коль случится что-то вдруг —
К нам придёт на помощь друг!
(Талызин Владимир)