Press "Enter" to skip to content

Qish fasli haqida sara sherlar to‘plami

Qora dog’ga o’xshaydi.

Inglizcha she’rlar to’plami bolalar uchun turli mavzular haqida

Ushbu sahifada bolalar uchun inglizcha she’rlar to’plami joylashtirilgan. Ingliz tilida sher yodlayotgan bolajonlarga oson bo’lishi uchun qisqa 4 qator sherlar topishga harakat qildik. She’rlar umumiy hisobda 27 mavzularga bo’lingan bo’lib ular bog’cha bolalari, 1-sinflar va yuqori yoshdagi bolalarga ham to’g’ri keladi. Umid qilamizki farzandingizga kerak bo’lgan inglizcha (english, englishcha) she’r albatta topiladi. Marhamat!

Aytgancha, agar birorta she’r tarjimasi bilan kerak bo’lib qolsa mana bu > Google Tarjimon dan foydalaning, biroz kulguli tarjima qilishi mumkin, ammo ma’nosini tushunib olsa bo’ladi.

Agar qanday aytilishi kerak bo’lsa mana bu > TTSReader dan foydalaning.

SONLAR / RAQAMLAR haqida ingliz tilida she’rlar

«Sonlar / raqamlar haqida inglizcha she’r: 0 (zero)»
Round and round
Just like a O
Look, now
You’ve made a 0!

«Sonlar / raqamlar haqida inglizcha she’r: 1 (one)»
Straight line down
And then we are done
That’s the way
To make the one!

«Sonlar / raqamlar haqida inglizcha she’r: 2 (two)»
Round the track and back
Two, two, two.

«Sonlar / raqamlar haqida inglizcha she’r: 3 (three)»
Around a tree
Around a tree
That’s the way
To make a three!

«Sonlar / raqamlar haqida inglizcha she’r: 4 (four)»
Down and over
And down some more
That’s the way
We make a four!

«Sonlar / raqamlar haqida inglizcha she’r: 5 (five)»
The bee goes down
Around the hive
Go back up
To make a five!

«Sonlar / raqamlar haqida inglizcha she’r: 6 (six)»
Make a C
Then in you go
Now you’ve made
A six you know!

«Sonlar / raqamlar haqida inglizcha she’r: 7 (seven)»
Across the sky
Then slant the line
Makes a seven
Every time!

«Sonlar / raqamlar haqida inglizcha she’r: 8 (eight)»
Make an S
And do not wait
Go back up
To make an 8!

«Sonlar / raqamlar haqida inglizcha she’r: 9 (nine)»
First a circle
Then a line
That’s the way
To make a 9!

FASL / FASLLAR haqida ingliz tilida she’rlar

«BAHOR fasli haqida inglizcha she’r»
The fields are rich with daffodils,
A coat of clover cloaks the hills,
And I must dance, and I must sing
To see the beauty of the spring.
(Muallif: Cecil Frances Alexander)

«YOZ fasli haqida inglizcha she’r»
The earth is warm, the sun’s ablaze,
It is a time of carefree days;
And bees abuzz that chance to pass
May see me snoozing in the grass.
(Muallif: Cecil Frances Alexander)

«KUZ fasli haqida inglizcha she’r»
The leaves are yellow, red, and brown,
A shower sprinkles softly down;
The air is fragrant, crisp, and cool,
And once again I’m stuck in school.
(Muallif: Cecil Frances Alexander)

«QISH fasli haqida inglizcha she’r»
The birds are gone, the world is white,
The winds are wild, they chill and bite;
The ground is thick with slush and sleet,
And I can barely feel my feet.
(Muallif: Cecil Frances Alexander)

«Fasllar haqida yuqoridagi she’rlar aslida bir butun yozilgan ekan va mana uning oxirgi 4 qatori»
The birds are gone, the world is white,
The winds are wild, they chill and bite;
The ground is thick with slush and sleet,
And I can barely feel my feet.
(Muallif: Cecil Frances Alexander)

Meva / Mevalar haqida ingliz tilida she’rlar

«Meva / mevalar haqida inglizcha she’r: OLMA (apple)»
Two big apples
Under a tree.
One is for you
And one’s for me.

«Meva / mevalar haqida inglizcha she’r: OLCHA / GILOS (cherry)»
Cherries, cherries,
Ruby red,
Want to try one?
Go ahead!

«Meva / mevalar haqida inglizcha she’r: APELSIN (orange)»
First you have to peel the skin.
Throw it all in the garbage bin.
Then you take a juicy slice
Of your orange — very nice!

«Meva / mevalar haqida inglizcha she’r: UZUM (grapes)»
Lots of little balls to munch,
Grow together in a bunch.
Carefully picked from the tree,
Tasty grapes for you and me!

«Meva / mevalar haqida inglizcha she’r: NOK (pear)»
Soft and sweet and almost round.
Color is a greeny-brown.
Eat it with the skin or bare.
It’s a juicy pear!

Sabzavot haqida ingliz tilida she’rlar

«Sabzavot haqida inglizcha she’r: Kartoshka va pomidor»
My name is potato
I have a friend tomato
Please, keep us together
We are friends forever!

«Sabzavot haqida inglizcha she’r: Bodring»
Teacher and farmer
Doctor and plumber
Everybody likes you
Dear cucumber!

«Sabzavot haqida inglizcha she’r: Sabzi»
There is a saying
By my parrot
Kids have to eat
A lot of carrot!

«Sabzavot haqida inglizcha she’r: Piyoz»
He is white
And he is round
He grows under
And above the ground
He makes cry everyone
He is a famous onion!

Hayvonlar haqida ingliz tilida she’rlar

«Hayvonlar haqida inglizcha she’r: MUSHUK (cat)»
I love my cat.
It is warm and fat.
My cat is grey.
It likes to play.

«Hayvonlar haqida inglizcha she’r: TOSHBAQA (turtle)»
I have a little turtle,
He lives in a box.
He swims in the water
And he climbs on the rocks.

«Hayvonlar haqida inglizcha she’r: KUCHUK / IT (dog)»
My dog can’t talk
But he can bark!
I take my dog
And go to the park!

«Hayvonlar haqida inglizcha she’r: MAYMUN (monkey)»
Look up there,
And you will see
The monkeys swinging
From the tree.
I like the way
They jump and flee.
Now, do they want
Some nuts from me?

Ranglar haqida ingliz tilida she’rlar

«Ranglar haqida inglizcha she’r: SIYOHRANG (purple)»
Purple is a grape.
Purple is a plum.
Purple is my favorite juice.
Shall I get you some?

«Ranglar haqida inglizcha she’r: OQ (white)»
Milk is white and so is glue,
Chickens are white and they say

«Ranglar haqida inglizcha she’r: JIGARRANG (brown)»
Brown is the mud.
Brown is the bear.
Brown is the color
Of my brother’s hair.

«Ranglar haqida inglizcha she’r: PUSHTI (pink)»
Let’s make the color pink.
Let’s make the color pink.
Mixing red and white, I think,
We’ll make the color pink.

«Ranglar haqida inglizcha she’r: QORA (black)»
Black is the night.
Black is a bat.
Black is a big scary
Halloween cat!

«Ranglar haqida inglizcha she’r: YASHIL (green)»
Green is the grass,
Under both my feet.
And green is the cucumber,
My mother makes me eat!

«Ranglar haqida inglizcha she’r: KO’K (blue)»
Blue is the ocean.
Blue is the sky.
Blue are the blueberries
I put into the pie.

«Ranglar haqida inglizcha she’r: QIZIL (red)»
Red is an apple
Red is a rose
Red is the color of
My frozen, icy nose!

Tabiat va Fasllar haqida ingliz tilida she’rlar

«Tabiat va Fasllar haqida inglizcha she’r: UMUMIY»
Spring is green.
Summer is brigth,
Autumn is yellow,
Winter is white.

«Tabiat va Fasllar haqida inglizcha she’r: BAHOR fasli (spring)»
During the Spring, it often showers.
Or the sun shines for many hours.
Both are good for the flowers!

«Tabiat va Fasllar haqida inglizcha she’r: YOZ fasli (summer)»
A summer day
Has rain or sun,
But either way
I find it fun.
To stand in rain
That’s pouring down
Or lie in sun
That paints me brown.

«Tabiat va Fasllar haqida inglizcha she’r: KUZ fasli (autumn)»
Down, down
Yellow and brown
The leaves are falling
Over the town.

«Tabiat va Fasllar haqida inglizcha she’r: QISH fasli (winter)»
The snow is falling,
The wind is blowing,
The ground is white
All day and night.

Yangi yil haqida ingliz tilida she’rlar

«Yangi yil haqida inglizcha she’r: 1»
New Year’s Day, a happy day!
We are glad and want to play.
We all dance and sing and say:
“Welcome! Welcome! New Year’s Day!”

«Yangi yil haqida inglizcha she’r: 2»
New things to see,
New things to hear,
New things to do
In this glad New Year!

«Yangi yil haqida inglizcha she’r: 3»
A happy New Year!
The day is so clear,
The snow is so white,
The sky is so bright,
We shout with all our might:
«A happy New Year!»

«Yangi yil haqida inglizcha she’r: 4»
If something is wrong,
This year will fix it all.
You need to be strong
And you’ll get what you want!
Happy New Year!

Archa haqida ingliz tilida she’rlar

«Archa haqida inglizcha she’r: 1»
There is a tall tree in the forest
I love it so much to be honest
It brings presents for free
It is a New Year Tree!

«Archa haqida inglizcha she’r: 2»
Hello-hello New Year Tree!
You are tall and you are green
For you there are lot’s of toys
Brought by funny girls and boys!

«Archa haqida inglizcha she’r: 3»
Hang up the lights
Hang up the garlands
Now, let’s count
One two three
Sparkle and Shine
New year tree!

8-mart haqida ingliz tilida she’rlar

«8-mart haqida inglizcha she’r: 1»
We celebrate today
International Women’s Day
I would like to say
Be happy everyday!

«8-mart haqida inglizcha she’r: 2»
There is one holiday in March
Girls love it so much
Many gifts they get
For example — a cute pet!

«8-mart haqida inglizcha she’r: 3»
Dear sisters and mothers
Aunts and grandmothers
Happy women’s day!
Be healthy everyday!

«8-mart haqida inglizcha she’r: 4»
Welcome March Eight!
We don’t want to wait
Let’s celebrate today
International Women’s Day!

Navro’z haqida ingliz tilida she’rlar

«Navro’z haqida inglizcha she’r: 1»
March twenty one
Happy Navro’z come on
We are waiting for you
Everybody loves you!

«Navro’z haqida inglizcha she’r: 2»
Trees are green
Spring is here
Sumalak is ready
Navro’z is here!

«Navro’z haqida inglizcha she’r: 3»
It’s a new day
It’s a Navro’z day
It’s a big holiday
For Uzbekistan today!

«Navro’z haqida inglizcha she’r: 4»
Now I want to say
Happy Navro’z day!
With stones or without, anyway
Let’s make sumalak today!

Xotira va qadrlash kuniga 9-May haqida ingliz tilida she’rlar

«9-May haqida inglizcha she’r: 1»
A big holiday today
The Day of Memory and Honor
We thank our heroes
For dealing with a horror!

«9-May haqida inglizcha she’r: 2»
We have a lot of heroes
Who died for our freedom
We remember them everyday
Happy Memorial Day!

«9-May haqida inglizcha she’r: 3»
There is one holiday in May
We go to cemetery and pray
We remember our big heroes
Forever with us they stay!

Ona / onalar haqida ingliz tilida she’rlar

«Ona / onalar haqida inglizcha she’r: 1»
My Mom is pretty.
My mom is sweet.
My mom is the best mommy.
You will ever meet.

«Ona / onalar haqida inglizcha she’r: 2»
Mommy, it’s your special day.
And it’s time for me to say:
I’m glad for all the things you do.
Thank you, Mommy, I love you!

«Ona / onalar haqida inglizcha she’r: 3»
I love you, Mommy.
My dearest Mommy.
You make me happy
When I am sad.
I want to tell you
I really love you!
When I’m with you
I am so glad!

Ota / otalar haqida ingliz tilida she’rlar

«Ota / otalar haqida inglizcha she’r: 1»
Daddy, I love you,
For all that you do.
I kiss you and hug you,
‘Cause you love me too.

«Ota / otalar haqida inglizcha she’r: 2»
My Daddy is a mountain.
My Daddy is a sea.
My Daddy smiles again and again.
I love my Daddy.
And I know he loves me.

«Ota / otalar haqida inglizcha she’r: 3»
Hey Dad,
I’m happy that you’re mine.
I kiss you, and I hug you,
And think you’re really fine.

Oila haqida ingliz tilida she’rlar

«Oila haqida inglizcha she’r: 1»
Father, mother,
Sister, brother,
Hand in hand
With one another.

«Oila haqida inglizcha she’r: 2»
Some families are large.
Some families are small.
But I love my family
Best of all!

«Oila haqida inglizcha she’r: 3»
I love Mommy, she loves me.
We love Daddy, yes, we do!
He loves us and so you see,
We’re a Happy Family!

Do’stlik haqida ingliz tilida she’rlar

«Do’stlik haqida inglizcha she’r: 1»
If you share your good days
As well as your bad days
You can get a membership
To the club «Friendship»

«Do’stlik haqida inglizcha she’r: 2»
I have a lot of friends
All of us love M&M’s
We always play together
Today, tomorrow and forever!

«Do’stlik haqida inglizcha she’r: 3»
A friend is a someone
Whom you can trust
If you need a help
Friend helps you fast!

O’zbekiston / Vatan haqida ingliz tilida she’rlar

«O’zbekiston / Vatan haqida inglizcha she’r: 1»
I was born and grew up here
This is my homeland
This is my fatherland
Uzbekistan is my lovely motherland!

«O’zbekiston / Vatan haqida inglizcha she’r: 2»
I love my country
I love my nation
It is Uzbekistan
Legendary and fashion!

«O’zbekiston / Vatan haqida inglizcha she’r: 3»
Let’s say U
Let’s say Z
Let’s say B
Let’s say E
Let’s say K
Let’s say i
Let’s say S
Let’s say T
Let’s say A
Let’s say N
It’s our great Uzbekistan!

Ustoz / ustozlar / o’qituvchilar haqida ingliz tilida she’rlar

«Ustoz / ustozlar / o’qituvchilar haqida inglizcha she’r: 1»
I’m happy you’re my teacher.
Thanks for all you do.
You make learning easy.
Your lessons are fun, too!

«Ustoz / ustozlar / o’qituvchilar haqida inglizcha she’r: 2»
For teaching children lessons,
To help them as they grow,
Let this gift remind you,
You’re the best teacher we know!

«Ustoz / ustozlar / o’qituvchilar haqida inglizcha she’r: 3»
Thank you teacher for helping us.
To learn what we need to know.
We’ll all remember you.
No matter where we go.
Thank you, teacher, for being.
So nice and kind and good.
We like you so much, teacher.
We’d stay here if we could!

«Ustoz / ustozlar / o’qituvchilar haqida inglizcha she’r: 4»
Here’s a little gift with a big ‘Thank You’
For teaching me the whole year through
You work so hard,
Never seem to rest,
I’m glad you’re my teacher, you’re simply the best!

Maktab haqida ingliz tilida she’rlar

«Maktab haqida inglizcha she’r: 1»
Hello-hello dear school!
I like to study, it is cool
We learn, we play and we grow
Useful things we get to know.

«Maktab haqida inglizcha she’r: 2»
We have a big school
In the center of the city
We have to study very well
It is our responsibility!

«Maktab haqida inglizcha hazil she’r: 3»
School is my educator
School is my second house
We learn a lot of poems
For example «Little mouse»

Ingliz tili haqida ingliz tilida she’rlar

«Ingliz tili haqida inglizcha she’r: 1»
English language is the best.
Learning it for me is quest.
But the language is so nice.
Learn it! That is my advice.

«Ingliz tili haqida inglizcha she’r: 2»
Today is a funny day.
It is no more gloom and grey.
Language day we celebrate
We will heartily congratulate.

«Ingliz tili haqida inglizcha she’r: 3»
English teacher, English day.
We will joy and speak all day.
ABC and «the» and «an»,
Go and quickly find your pen.
Write some words and learn them all
Then we’ll dance along the hall.

Kitob haqida ingliz tilida she’rlar

«Kitob haqida inglizcha she’r: 1»
Boys and girls, take a look
There is an interesting book
Something we all have to read
It is really what we need.

«Kitob haqida inglizcha she’r: 2»
Very delicious food
If you would like to cook
You should have to look
For a cooking book.

«Kitob haqida inglizcha she’r: 3»
They are written for us
For all the kids and adults
They are the sources of a treasure
Books give us a lot of pleasure.

Matematika haqida ingliz tilida she’rlar

«Matematika haqida inglizcha she’r: 1»
Essential knowledge in every sphere
We need maths here and there
If you know numbers and learn formulas
Mathematics stops being anomalous!

«Matematika haqida inglizcha she’r: 2»
From doctors to aquanauts
From teachers to astronauts
We all need the mathematics
It’s also helpful for acrobatics.

«Matematika haqida inglizcha she’r: 3»
If you want a lot of money
Maths will be your lifelong buddy
You have to work a lot with numbers
You better learn maths instead of slumbers.

Kasblar haqida ingliz tilida she’rlar

«Kasblar haqida inglizcha she’r: SHIFOKOR»
They save our lives
They keep us healthy
They are doctors
I wish them to be wealthy!

«Kasblar haqida inglizcha she’r: O’QITUVCHI»
So much I love my teachers
They are kind and clever creatures
They are like a walking library
For all the pupils, secondary and primary!

«Kasblar haqida inglizcha she’r: DEHQON / FERMER»
Farmer farmer, go ahead
It is time to leave the bed
Hens have made a lot of eggs
Also, think about milk and vegs.

«Kasblar haqida inglizcha she’r: SPORTCHI»
From the time I was born
I have been active so much
With different kinds of sports
I always keep in touch
That’s why very soon
I’m going to be a sportsman
The next hero for my country
And the best recordsman.

«Kasblar haqida inglizcha she’r: UCHUVCHI»
He has a big flying toy
Which brings him a lot of joy
Now he is flying above the island
He is that well-known pilot!

Svetofor haqida ingliz tilida she’rlar

«Svetofor haqida inglizcha she’r: 1»
Red on top,
Green below.
Red says “Stop”,
Green says “Go”.
Yellow says “Wait”
Even if you’re late.

«Svetofor haqida inglizcha she’r: 2»
«Stop», says the red light,
«Go», says the green.
«Wait», says the yellow light,
Blinking in between.
That is what they say,
And that is what they mean.
Everyone must obey,
Even a queen.

«Svetofor haqida inglizcha she’r: 3»
Twinkle, twinkle traffic light,
Standing on the corner bright.
When it’s green, it’s time to go.
When it’s red, it’s stop,
you know.
Twinkle, twinkle traffic light.

Transport vositalari haqida ingliz tilida she’rlar

«Transport vositalari haqida inglizcha she’r: SAMOLYOT»
Little silver airplane,
Up in the sky,
Where are you going to
Flying so high?
Over the mountains,
Over the sea,
Little silver airplane,
Please take me.

«Transport vositalari haqida inglizcha she’r: POEZD»
This is a choo-choo train,
Puffing down the track.
Now it’s going forward,
Now is going back.
Now the bell is ringing.
Now the whistle blows.
What a lot of noise it makes.
Everywhere it goes.

«Transport vositalari haqida inglizcha she’r: DEYARLI BARCHA TRANSPORTLAR QATNASHGAN»
Take a bus or take a train,
Take a boat or take a plane,
Take a taxi, take a car,
Maybe near or maybe far,
Take a rocket to the moon,
But be sure to come back soon.

Sport haqida ingliz tilida she’rlar

«Sport haqida inglizcha she’r: 1»
Sport is fun for girls and boys
It’s much better than the toys.
You can sledge and ski and skate
And throw snowballs with Kate.
You can swim and play football,
Hockey, tennis, basketball.
You can jump and you can run,
You can have a lot of fun.

«Sport haqida inglizcha she’r: 2»
If you want to be healthy
If you want to be clever
You have to love the sport forever
Don’t be lazy never and never
Now, let’s do the sports together!

«Sport haqida inglizcha she’r: 3»
It brings people together
Makes them friends forever
Do you know it’s name?
Surely it’s a sport game!

Tug’ilgan kun haqida ingliz tilida she’rlar

«Tugilgan kun haqida inglizcha she’r: 1 (qizlarga nisbatan)»
Roses are red.
Violets are blue.
There’s no one as cute
and fun as you.
Happy Birthday!

«Tugilgan kun haqida inglizcha she’r: 2 (qizlarga nisbatan)»
Birthday girl, today’s your day!
Time to eat cake, sing songs, and play!
There are so many ways to have birthday fun.
Here’s hoping you get to do every one!

«Tugilgan kun haqida inglizcha she’r: 3 (o’g’il bolaga nisbatan)»
Birthday boy, today’s your day!
Time to eat cake, sing songs, and play!
There are so many ways to have birthday fun.
Here’s hoping you get to do every one!

«Tugilgan kun haqida inglizcha she’r: 4 (umumiy)»
Happy Birthday!
Today’s the day
We get to say
We’re happy you were born-

«Tugilgan kun haqida inglizcha she’r: 5 (umumiy)»
May all your dreams come true,
Hope you get some really great presents too!
Happy Birthday to you!

Qish fasli haqida sara sherlar to‘plami

Qish va qish fasli haqida eng sara saralangan she’rlar to’plami sizlar uchun. Qish haqida sherlar.

Birinchi qor laylak qor

Birinchi qor laylak qor, balki oddiy oppoq qor. Guppillab yog’adiyu qo’lingda usholmaysan, uzoq tikilib qorga xayolsiz turolmaysan.

Xayolingda malika orzu qilganing erka, birga yurging keladi armoning doyim birga. Zorlanasan kelsindeb bir erkalab kulsindeb, so’zlashini xoxlaysan xech bo’lmasa ursindeb.

Oppoq qor yog’averar, bag’ringni tilaverar. Yog’masin deyolmaysan, yorni eslataverar.

Mayli yog’sin laylak qor, mayli ketsin bir dildor. Armonim bo’lsin shu qor, lekin kelmasin dildor.

Doyim bo’lganman xumor, yozganim o’shal dildor. Eslarmikin bir bora, degan xayollar bisyor.

Kumush qish

Barglarini to‘kkanda daraxt,
Xashoratlar bo‘lganda karaxt,

Pechkalarda yonganda o‘tin,
Mo‘rilardan chiqqanda tutun,

Dala, bog‘ni qoplaganda qor,
Muzlaganda arig‘u-anxor,

Sovuq xukm surganda xar dam,
Qalin kiyim kiyganda odam,

Dalalarda susayganda ish,
O‘lkamizda demak «kumush qish»!

Yetib keldi qish yana

O‘tib ketdi kuz chog‘i,
Yetib keldi qish yana.
Kengdir muzlik quchog‘i,
Bolalar tortar chana.

G‘izillashib o‘tishar
O‘g‘il-qizlar quvnashib.
Konki otib uchishar,
Bir-birlarin quvlashib.

Dam olib o‘tkazadi,
Bo‘sh vaqtlarin bolalar.
Oq to‘nga o‘raladi,
Butun atrof, dalalar.

Qish ham rohat bizlarga –
Ish qilib, olamiz dam.
To‘lar o‘g‘il-qizlarga,
Qorli tepalar har dam.

Qish (Bolalar uchun sher)

Dala-dashtda tindi ish,
Mehmon bo’lib keldi qish.
Qish emas, — qor bobo,
Sovg’alari bor bobo.

Uyda bezog’lik archa,
Tepasida oyparcha.
Xuddi yozday, bahorday,
Iliq kuzgi nahorday.

Qor yog’ar kecha-kunduz,
Suv sovqotib kiygan muz.
Dala-dasht — oppoq gilam,
Qoqib bo’lmas sira ham.

Orom berar qor yerga,
Dam-badam tushib terga.
Kela qolsa gul bahor,
Erib ketar yerdan qor.

Qor parchalar

Kavsar Turdiyeva

Qor parchalar, parchalar,

Oq kiyadi archalar.

Qir, adirlar, qo‘ralar

Oq kiyimga o‘ralar.

Uyga kirdi oq odam,

Qarasam, mening dadam.

Dadamning ustin qoqdim,

Dadamga kulib boqdim.

Issiq to‘nni uzatdim.

Qish yaqin

Rauf Tolib

Quyonga dedi Ayiq:

— Buncha shoshasan, qiziq?

— Qish kelar qilich qayrab,

Qandoq o‘tiray qarab?

Qish g‘amini yeyapman.

—To‘xta, nima deyapsan?

Qish degani bir kecha…

— Unday emasdir hecham.

— Bir uxlab tursang, bahor!

— Bahorgacha ko‘p gap bor…

Qishli qirovli kunda

Ovqat so‘rayman kimdan?

— Qanaqa qish, ey ahmoq? —

Darg‘azab bo‘lar maymoq.

— Qishdan qo‘rqmaysiz, demak…

— Gap qaytarma tirmizak.


Anvar Obidjon

Yo’laklarim — olmos qor,

Ko’ylaklarim — olmos qor,

Sochlarim ham olmos qor,

Tojlarim ham olmos qor.

Qorbobo qorgan qorqizman.

Yo’ymang meni sho’r tuzga,

O’xshatmanglar g’irt muzga.

Tilim novvot, qaynoqdir,

Ko’nglim yumshoq, qaynoqdir.

Qorbobo qorgan qorqizman.


Hamidulla Yoqubov

Qor havosi

Nurullo Oston

Qor havosi ufurar,

Shamollar yer supurar.

Uchar so’nggi xazonlar,

Tussiz bog’-u biyobon,

Bo’m-bo’sh ko’cha, xiyobon.

Osmon xira va rangsiz,

Bosib kelar qish jangsiz.

Abdurahmon Akbar

Shimimda to’rtta cho’ntak,

Paltomda to’rtta cho’ntak.

Birma-bir kirib chiqar

Bariga ikki qo’lim.

Oyimlar koyir andak,

— Shunaqa chatoq bo’lar

Archa haqida

Dilshod Rajab

Archa ko’klamni quchib —

Mahkam olgandir ushlab.

Ko’klam ketolmas chiqib

Undan yoz-u kuz, qishlar.

Ko’klam archaga bandi,

Qila olar nima ham?

Axir u o’ralgandir

Sonsiz ninalar bilan!

Qish tasbehlari

Dilshod Rajab

Qor kiyingan archalar

Oq qalpoqqa o’xshaydi.

Jez taroqqa o’xshaydi.

Muz qotgan ariqchalar

Zar belbog’ga o’xshaydi.

Muz chiroqqa o’xshaydi.

Qor ustida qarg’alar

Qora dog’ga o’xshaydi.

Yo oq qog’ozga tomgan

Rang — siyohga o’xshaydi.

Fe’li sovuq izg’irin

Ko’p chatoqqa o’xshaydi.

Quvib solar hammani,

Qorqizning qormomosi

Safar Barnoyev

Qorbobom bilan kelsam,

Qormomong ham bormi, deb

Qormomom ham bor mening,

U tog‘larda yuradi.

Yo‘limiz oq bo‘lsin deb,

Qor yog‘dirib turadi.


Narimon Orifjonov

Oq kiygan atrof.

Qish havosi sof.

Hech charchamay biz.

O‘ynab kim chaqqon? —

Qishda (Bolalar uchun sher)

Rosa maza qish,
Qorlari — kumush.
Oq kiygan atrof.
Qish havosi sof.
Konki uchamiz,
Hech charchamay biz.
Goho qorbo‘ron
O‘ynab kim chaqqon? —
Bilib olamiz,
Qoyil qolamiz.

Qish sabog‘i

Shimimda to’rtta cho’ntak,
Paltomda to’rtta cho’ntak.
Birma-bir kirib chiqar,
Bariga ikki qo’lim.

«Kuh-kuh»lab qo’llarimga,
Oyimlar koyir andak,
— Shunaqa chatoq bo’lar,
Qo’lqop yo’qotish, o’g’lim!

Oppoq qish-ey — (Bolalar uchun sher)

Oppoq qish-ey, oppoq qish,
Eh, qorlari yumshoq qish.
Chana, konki o‘ynatgan,
Quvnoq qish-ey, quvnoq qish.

Dam olmoqda dalalar,
Keng vodiylar, daralar,
Fasl gashti atrofga,
Qo‘shiq bo‘lib taralar.

Tarnovlarda sumalak,
Ko‘llar oyna—yaxmalak.
Ayting, ayting bo‘lmasin,
Hech kim yo‘lda charxpalak.

Sovuq hazllasharmi,
Yuzlar jizillasharmi,
Goho-goho uchragan,
Qo‘rqoqni izlasharmi?

Oppoq qor sut singari
Ona Yerga singadi.
Oftob kelib yaqinroq,
Qishning qahrin yengadi.

Oppoq qish-ey, oppoq qish,
Tarqoq qish-ey, qo‘rqoq qish.

Qish boshlandi

Dov-daraxtlar mizg’igan,
Izg’irin uel izg’igan.
Ko’chalar yaraqlaydi.
Yulduzlar charaqlaydi.
Jamlab barcha kuchini,
Kelmoqda qish qo’shini.

Xurshid Davron. Qish she’rlari

Қор ёғаётган оқшом
Шаҳарни кезсанг,
Ғира-шира кўчаларни кезсанг,
қўлларингни чўнтакка тиқиб,
Қор эса эриса лабларингда жим.

Ўйласанг, олисларда қолган кимнидир,
Шу қорни ўйласанг, қалбинг энтикса.
Айниқса, ўзинг севган қизни ўйласанг,
Айниқса, ўйласанг онангни…

Қор эса тинмаса,
Тинмаса қадаминг.
Ўзинг ҳам бир қор учқунидай
Сингиб кетсанг туннинг бағрига.

Кимгадир йўл берсанг, кимгадир салом,
Аммо ўзинг билмасанг буни.
Қор эса бўралаб ёғаверса жим,
Адашсанг-да, сезмасанг адашганингни…


Деразанинг рахидан қорни
кузатади тувакдаги гул.
Ташқарида ёққанида қор,
уйда китоб ўқиган маъқул.

Ташқарида ёққанида қор,
бу ўй суриб инграмак демак
ва чироқни ўчириб қўйиб,
оппоқ шамни ёндирмоқ керак.

Қандай яхши, маъюс, бахтиёр
қиз ташрифин ўтирсанг пойлаб,
ташқарида ёққанида қор
кўчадаги чироқда порлаб.

Қандай яхши кузатмоқ тўйиб
ташқарида ёққан оқ қорни,
ҳеч бўлмаса олдингга қўйиб
ўткир шароб, бир бурда нонни.

Бироқ, нега чидамас юрак,
кийинаман аста, бемадор –
қийин экан уйда яшамак
ташқарида ёққанида қор.


Қор кечиб, боғчани кезаман,
Кўзимни яшириб ёруғдан.
Мен балки қочишни истайман,
Юракда уйғонган оғриқдан.

Боғчага очилган дераза
Таратар навони – ёғдуни.
Мен эса тушаман ларзага,
Йўқотиб қадрдон туйғуни.

Қўлимда сен ёзган сўнгги хат,
Вужудда кезади қалтироқ.
Мактубинг шу қадар қисқаки,
Оғриқнинг азоби узунроқ…

Оқшомда бошланар
Қорнинг ўйини.
Ҳаво ҳам топ-тоза,
Юракда виқор.
Қоп-қорайиб ётган боғлар қўйнини
Оппоқ сукунатга
Кўмиб ташлар қор.

Қор тинар
Ва совуқ пичоқларини
Ойга тутар, атроф кетар ярақлаб.
Йиғиштириб олар оёқларини
Ҳўмрайган бужур дарахтлар.

Кимдир шошиб борар
Пастқам кўчада,
Кимдир эринганча мудраб бош қашир.
Кимдир деразадан термилар ўйчан,
Қор устига
Ёза бошлар шеър.

Уйғон қишнинг хира тонгида
Ва энтикиб қулоқ тут –
Сўнгги бўри увиллар тонгда.

Қўрқма. Қўрқма.
Қоронғи йўлга –
Бўри улишидек бу узун йўлга
Отлан. Садоқатли милтиқни олма.
Қўрқма. Қўрқма.
У – сўнгги бўри.

Ўзининг товуши каби у ёлғиз.
Ёлғиздир мана шу хира тонг каби.
Сенга эса ёрдамга келишар,
Бўйнингни ғажиса бўри.

Чунки сен энг сўнгги
одам эмассан.
Отлан. Бу йўл сўнгги йўл эмас.
Отлан. Тонг ҳам сўнгги тонг эмас.
Отлан. Болаларингни ўпиш шарт эмас.
Шарт эмас хотин билан хайрлашмоқ ҳам…

Қўрқдингми? Қўрқ…
Энди тингла, қўрқиб қулоқ тут –
Увиллайди яна бир бўри…

Мусаввир Бахтиёр Бобоев чизган тасвир олдида

Қорнинг ҳиди келар…
Шикаста оломон қирга ўрмалар –
Узоқдаги якка толни қоралаб,
Елкаларда тобут.
Қорнинг ҳиди келар…

Йўлнинг четидаги кўк кийган аёл,
Чироғинг ўчдими, нури сўндими?
Йўлнинг четидаги кўк кийган аёл,
У асло қайтмагай.
Не қилдик энди.

Қор нафаси билан кечмоқда бу кун,
Қорайиб турибди кимнингдир қабри.
Катталардек жиддий болалар бугун,
Катталар йиғлашар болалар каби…


Қандайин сўз топай тасвирлаш учун
Майсалар рангини қор ёққан куни,
Қордан чиқиб турган майсалар учин,
Юлдузлар совуқдан музлаган тунни.

Ой билан сайр этиб юрган чоғимда
Йўлакдаги музнинг қисир-қисирин,
Кўрпага ўранган тунги боғимда
Қари дарахтларнинг маҳзун шивирин.

Сирғадек осилган алвон дўлана
Юлдуздек ёнади йўлак четида,
Қорнинг учқунлари гўё парвона
Қўнару эрийди бўш ҳовучимда

Қор ёғар…
Ҳаяжон мисли шамчироқ
Ёритиб туради юрагим ичин,
Барчасин сирини биламан, бироқ
Сўз топа олмайман тасвирлаш учун…

Xurshid DAVRON

Rauf Parfi she’riga nazira

Qor yog’ayotgan oqshom
Shaharni kezsang,
G’ira-shira ko’chalarni kezsang,
qo’llaringni cho’ntakka tiqib,
Qor esa erisa lablaringda jim.

O’ylasang, olislarda qolgan kimnidir,
Shu qorni o’ylasang, qalbing entiksa.
Ayniqsa, o’zing sevgan qizni o’ylasang,
Ayniqsa, o’ylasang onangni…

Qor esa tinmasa,
Tinmasa qadaming.
O’zing ham bir qor uchquniday
Singib ketsang tunning bag’riga.

Kimgadir yo’l bersang, kimgadir salom,
Ammo o’zing bilmasang buni.
Qor esa bo’ralab yog’aversa jim,
Adashsang-da, sezmasang adashganingni…


Derazaning raxidan qorni
kuzatadi tuvakdagi gul.
Tashqarida yoqqanida qor,
uyda kitob o’qigan ma’qul.

Tashqarida yoqqanida qor,
bu o’y surib ingramak demak
va chiroqni o’chirib qo’yib,
oppoq shamni yondirmoq kerak.

Qanday yaxshi, ma’yus, baxtiyor
qiz tashrifin o’tirsang poylab,
tashqarida yoqqanida qor
ko’chadagi chiroqda porlab.

Qanday yaxshi kuzatmoq to’yib
tashqarida yoqqan oq qorni,
hech bo’lmasa oldingga qo’yib
o’tkir sharob, bir burda nonni.

Biroq, nega chidamas yurak,
kiyinaman asta, bemador –
qiyin ekan uyda yashamak
tashqarida yoqqanida qor.


Qor kechib, bog’chani kezaman,
Ko’zimni yashirib yorug’dan.
Men balki qochishni istayman,
Yurakda uyg’ongan og’riqdan.

Bog’chaga ochilgan deraza
Taratar navoni – yog’duni.
Men esa tushaman larzaga,
Yo’qotib qadrdon tuyg’uni.

Qo’limda sen yozgan so’nggi xat,
Vujudda kezadi qaltiroq.
Maktubing shu qadar qisqaki,
Og’riqning azobi uzunroq…

Oqshomda boshlanar
Qorning o’yini.
Havo ham top-toza,
Yurakda viqor.
Qop-qorayib yotgan bog’lar qo’ynini
Oppoq sukunatga
Ko’mib tashlar qor.

Qor tinar
Va sovuq pichoqlarini
Oyga tutar, atrof ketar yaraqlab.
Yig’ishtirib olar oyoqlarini
Ho’mraygan bujur daraxtlar.

Kimdir shoshib borar
Pastqam ko’chada,
Kimdir eringancha mudrab bosh qashir.
Kimdir derazadan termilar o’ychan,
Qor ustiga
Yoza boshlar she’r.

Uyg’on qishning xira tongida
Va entikib quloq tut –
So’nggi bo’ri uvillar tongda.

Qo’rqma. Qo’rqma.
Qorong’i yo’lga –
Bo’ri ulishidek bu uzun yo’lga
Otlan. Sadoqatli miltiqni olma.
Qo’rqma. Qo’rqma.
U – so’nggi bo’ri.

O’zining tovushi kabi u yolg’iz.
Yolg’izdir mana shu xira tong kabi.
Senga esa yordamga kelishar,
Bo’yningni g’ajisa bo’ri.

Chunki sen eng so’nggi
odam emassan.
Otlan. Bu yo’l so’nggi yo’l emas.
Otlan. Tong ham so’nggi tong emas.
Otlan. Bolalaringni o’pish shart emas.
Shart emas xotin bilan xayrlashmoq ham…

Qo’rqdingmi? Qo’rq…
Endi tingla, qo’rqib quloq tut –
Uvillaydi yana bir bo’ri…

Musavvir Baxtiyor Boboev chizgan tasvir oldida

Qorning hidi kelar…
Shikasta olomon qirga o’rmalar –
Uzoqdagi yakka tolni qoralab,
Yelkalarda tobut.
Qorning hidi kelar…

Yo’lning chetidagi ko’k kiygan ayol,
Chirog’ing o’chdimi, nuri so’ndimi?
Yo’lning chetidagi ko’k kiygan ayol,
U aslo qaytmagay.
Ne qildik endi.

Qor nafasi bilan kechmoqda bu kun,
Qorayib turibdi kimningdir qabri.
Kattalardek jiddiy bolalar bugun,
Kattalar yig’lashar bolalar kabi…

Qandayin so‘z topay tasvirlash uchun
Maysalar rangini qor yoqqan kuni,
Qordan chiqib turgan maysalar uchin,
Yulduzlar sovuqdan muzlagan tunni.

Oy bilan sayr etib yurgan chog‘imda
Yo‘lakdagi muzning qisir-qisirin,
Ko‘rpaga o‘rangan tungi bog‘imda
Qari daraxtlarning mahzun shivirin.

Sirg‘adek osilgan alvon do‘lana
Yulduzdek yonadi yo‘lak chetida,
Qorning uchqunlari go‘yo parvona
Qo‘naru eriydi bo‘sh hovuchimda

Qor yog‘ar…
Hayajon misli shamchiroq
Yoritib turadi yuragim ichin,
Barchasin sirini bilaman, biroq
So‘z topa olmayman tasvirlash uchun…